Membres | Statutaires

Loraine Kennedy

Directrice de recherche
Habilité(e) à diriger des recherches
Institution(s) de rattachement : CNRS

Coordonnées professionnelles

kennedy[at]ehess.fr

webpage in English

Présentation

 

Les recherches menées actuellement par Loraine Kennedy portent sur trois axes principaux : l’articulation entre les nouvelles formes de gouvernance économique et le développement industriel en Inde, en rapport avec les stratégies de réétalonnage étatique ; le positionnement des gouvernements des États régionaux en Inde par rapport au programme national de réforme économique, à la fois dans leur discours politique et dans leurs actions ; l’affirmation des métropoles indiennes comme moteurs de croissance et le déploiement des grands projets urbains en tant que stratégie pour augmenter l’attractivité économique. Cette dernière thématique est développée dans le cadre d’un projet européen (7e PCRD) sur les villes et le développement durable, « chance2sustain », portant sur dix villes au Sud (en Afrique du Sud, au Brésil, en Inde et au Pérou).


Équipes de recherche / Ateliers thématiques

 

2014-2018 | Coordination de l'atelier Villes et régions dans la mondialisation

2010-2013 | coresponsable avec Aurélie Varrel de l’équipe « Politiques socio-économiques et restructurations territoriales »

Mots-clés 

 
Économie politique infranationale
Réétalonnage étatique
Réformes économiques
Métropoles
Développement urbain durable

 

Enseignements

L’Inde émergente entre croissance et développement

 

Administration de la recherche

 

2012-présent : membre du Comité national du CNRS (commission 39)

2010 -2013 : Co-directrice du CEIAS au sein d’une direction collégiale

2007-2009 : Responsable de l’axe « réformes économiques et développement durable » au Centre de Sciences Humaines à New Delhi (détachement auprès du MAEE)

 

Publications récentes 2007-2015

 

Ouvrages et numéros de revue

 
Forthcoming. "State Restructuring and Emerging Patterns of Subnational Policy-Making and Governance in China and India. » Numéro spécial de la revue Environment and Planning C: Politics and Space 35(1):3-126.

2016. Greenfield Development as Tabula Rasa, Numéro spécial de la revue Economic and Political Weekly, Review of Urban Affairs. Vol. 51, Issue No. 17, pp. 41-109. Kennedy, Loraine and Ashima Sood, (eds.)

2015. Megaprojects, Settlement Dynamics and the Sustainability Challenge in Metropolitan Cities, Numéro spécial de la revue Habitat International, Volume 45, Part 3

2014. Power, Policy, and Protest: The Politics of India’s Special Economic Zones, ouvrage collectif co-dirigé avec R. Jenkins et P. Mukhopadhyay, Oxford University Press, New Delhi, 396p.

2013. The Politics of Economic Restructuring in India. Economic governance and state spatial rescaling, Routledge, Londres, 192 p

2011. Gouvernance, nouvelles spatialités et enjeux sociaux dans les métropoles indiennes , Numéro spécial de la revue Métropolesco-dirigé avec M.-H. Zérah. [En ligne], 9 | 2011.


Articles dans des revues à comité de lecture

 

Forthcoming. "Introduction: State Restructuring and Emerging Patterns of Subnational Policy-Making and Governance in China and India." Environment and Planning C: Politics and Space 35(1):3-21.

2016. "Greenfield Development as Tabula Rasa. Rescaling, Speculation and Governance on India’s Urban Frontier." Economic and Political Weekly, Review of Urban Affairs LI(17):41-49. Kennedy, Loraine and Ashima Sood

2015. Stratégies spatiales de l’État en Inde. Le réétalonnage de l’État au travers de la politique des zones franches, EchoGéo [En ligne], 32 | 2015, mis en ligne le 15 juillet 2015, consulté le 28 juillet 2015. URL : http://echogeo.revues.org/14257

2015. Réétalonnage de l’État et changement d’échelle des espaces urbains en Inde. Urbanités, Mondes indiens. Mis en ligne le 18 juin 2015, consulté le 28 juillet 2015. URL: http://www.revue-urbanites.fr/chroniques-reetalonnage-de-letat-et-changement-dechelle-des-espaces-urbains-en-inde/

2014. L’État et le développement industriel en Inde : de la petite industrie aux zones économiques spéciales.  Critique Internationale no. 63 avril-juin, pp. 77-93.

2013. Comparing State-level policy responses to economic reforms in India. A subnational political economy perspective. Revue de la Régulation [En ligne], 13 | 1er semestre / Spring 2013, mis en ligne le 24 juin 2013, (avec K. Robin, D. Zamuner). URL : http://regulation.revues.org/10247

2011. Introduction au numéro spécial « Gouvernance, nouvelles spatialités et enjeux sociaux dans les métropoles indiennes », Métropoles [En ligne], 9 | 2011, (avec M.-H. Zérah). URL : http://metropoles.revues.org/4421

2011. Villes indiennes sous tutelle ? Une réflexion sur les échelles de gouvernance à partir des cas de Mumbai et Hyderabad, Métropoles [En ligne], 9 | 2011, (avec M.-H. Zérah). URL : http://metropoles.revues.org/4433

2010. Dynamique économique et recompositions territoriales, une industrie traditionnelle locale de l’Inde du sud face à la mondialisation. Annales de Géographie, 119 (nos. 671-672) 2010, (avec X. Amelot), pp. 137-155.

2008. The Shift to City-Centric Growth Strategies: Perspectives from Hyderabad and Mumbai, Economic and Political Weekly, Special Article, 43(39), 2008, (avec M.-H. Zérah), pp. 110-117.

2007. Regional Industrial Policies Driving Peri-urban Dynamics in Hyderabad, India. Cities, Elsevier Publications, 24 (2), 2007, pp. 95-109.

2007. Shaping Economic Space in Chennai and Hyderabad. The Assertion of State-Level Policies in the Post-Reform Era. Purusartha, (special issue on cities in South Asia), Éditions EHESS, Paris, 2007, pp. 315-351.

 

Chapitres d’ouvrages

2014. Le fédéralisme indien : un système centralisé en voie de rééquilibrage.InJaffrelot, Ch. L'Inde contemporaine, de 1990 à nos jours, Paris,Fayard collection Pluriel, pp. 29-52.

2014. Introduction. SEZ Politics: Issues, Contexts and Findings. In Jenkins, R., Kennedy, L., Mukhopadhyay, P. (eds.) The Politics of Special Economic Zones in India, New Delhi, Oxford University Press (avec R. Jenkins et P. Mukhopadhyay), pp. 1-38.

2014. Haryana. Beyond the Rural-Urban divide. In Jenkins, R., Kennedy, L., Mukhopadhyay, P. (eds.) The Politics of Special Economic Zones in India, New Delhi, Oxford University Press, pp. 170-202.

2014. Les grands projets dans la stratégie de ville compétitive en Inde. La mobilisation des informations et des savoirs dans la production des espaces urbains. In A. Le Blanc et al. (dir.), Métropoles en débat: (dé)constructions de la ville compétitive, Paris, Presses Universitaires de Paris Ouest, (avec B. Bon et A. Varrel), pp. 171-188.

2013. L’émergence en Inde : le rôle décisif des économies politiques infranationales. In Piveteau A., Rougier E. and Nicet-Chenaf D. (dir.) Emergences capitalistes aux Suds. Paris: Karthala, 241-267.

2009. “Large-Scale Economic and Infrastructure Projects in India’s Metropolitan Cities. New Policies and Practices among Competing Subnational States”. In J. Rosemann, L. Qu, D. Sepúlveda (eds.) The New Urban Question. Urbanism beyond Neo-Liberalism. International Forum on Urbanism (IFoU) and Papiroz Publishing House, Rijswijk, The Netherlands, pp. 243-55.

2009.  New patterns of participation shaping urban governance. In J. Ruet, S. Tawa Lama-Rewal (dir.), The changing governance of Indian metropolises in the 2000s: A comparative, sector based study. Routledge, New Delhi, pp. 55-80.

2009. Assessing Urban Governance Through the Prism of Healthcare Services in Delhi, Hyderabad and Mumbai. In J. Ruet, S. Tawa Lama-Rewal (dir.), The changing governance of Indian metropolises in the 2000s: A comparative, sector based study. Routledge, New Delhi, (avec R. Duggal, S. Tawa Lama-Rewal), pp. 161-82.

2009. A Comparative Overview of Urban Governance in Delhi, Hyderabad, Kolkata, and Mumbai. In J. Ruet, S. Tawa Lama-Rewal (dir.), The changing governance of Indian metropolises in the 2000s: A comparative, sector based study. Routledge, New Delhi, (avec A. Ghosh, J. Ruet, S. Tawa Lama-Rewal, M.-H. Zérah), pp. 24-54.

2008. New Forms of Governance in Hyderabad: How urban reforms are redefining actors in the city. In Baud, I., de Wit, J. (eds.) New Forms of Urban Governance in India. Shifts, Models, Networks and Contestations. Sage, New Delhi, pp. 253-287.


Dernière mise à jour le 03 janvier 2017

EHESS
CNRS

flux rss  Actualités

Reassessing caste in South Asian diasporas

Journée(s) d'étude - Vendredi 20 janvier 2017 - 09:15Le Centre d'études de l'Inde et de l'Asie du Sud (CEIAS) oragnise, le 20 janvier 2017, sa 21ème Journée d'étude intitulée "Reassessing caste in South Asian diasporas". Cette Journée d'étude est organisée par Mathieu Claveyrolas, Christine Moliner et Pierre-Yves Trouillet et aura lieu à l'EHESS (salle 638/641) - 190-198, avenue de France 75013 Paris.Programme de la 21ème Journée du CEIAS9h15 | Welcome tea/coffee9h30 | Welcome address by the Direction of the CEIAS9h45 | Introduction of the conference by the organizers10h |  Eleanor NESBITT (University of Warwick),Researching Caste in the UK's Hindu and Sikh Communities: some reflections10h30 |  discussion Denis MATRINGE (CNRS-CEIAS)10h45 |  Break11h | Christine MOLINER (EHESS-CEIAS),Caste and its diasporic avatar: findings from fieldwork among Sikhs in the UK11h30 | discussion Eleanor NESBITT (University of Warwick)11h45 | Annapurna WAUGHRAY (Manchester Metropolitan University),Caste, discrimination, and the law: reflections from the UK12h15 | discussion Nicolas JAOUL (CNRS-IRIS)12h30 - 13h45: Lunch-buffet13h45 |  Parveen AKHTAR (Aston Centre for Europe),From the Biraderi system to ‘normal’ politics: How Young British Pakistanis are challenging patronage politicking14h15 | discussion Aminah MOHAMMAD-ARIF (CNRS-CEIAS)14h30 | Pierre-Yves TROUILLET (CNRS-CEIAS/Passages),The Brahmin priests of the Tamil diaspora temples: Migration and caste issues15h00 | discussion Catherine CLÉMENTIN-OJHA (EHESS-CEIAS)15h15 | Tea/coffee break15h30 | Mathieu CLAVEYROLAS (CNRS-CEIAS),Religious structure or political lobby? Caste taboo and ideology in Mauritius16h |  discussion Zoé HEADLEY (CNRS-CEIAS)16h15 | General discussion and concluding remarks16h45 | Cocktail   (...)

Lire la suite

Translation and the languages of Islam: Indo-Persian tarjuma in a comparative perspective

Conference - Jeudi 08 décembre 2016 - 09:00Convenors: Corinne Lefèvre (CNRS) & Fabrizio Speziale (Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3) On the occasion of the 4th international conference of the Perso-Indica project (http://www.perso-indica.net/), we would like to consider our main object of research—the Persian translations and original works bearing on Indic cultures—in a wider perspective than has generally been the case. We aim to do so by comparing the Indo-Persian movement of translation that took place in the subcontinent from the 13th century onwards with other processes of translations operating primarily from and to non-Muslim languages (e.g. Greek, Syriac, Pehlevi, Sanskrit into Arabic, etc.; Arabic into Latin; Greek into Ottoman Turkish, etc.) and, secondarily, between different languages of Muslim societies (e. g. Arabic into Persian, Turkish, Malay, Sub-Saharan languages, etc.; Persian into Urdu, Turkish, Malay etc.). We therefore invite contributions bearing on such movements of translation in different regions of the Muslim world between the 7th and 19th centuries, and highlighting the ways in which each specific translation process articulated the relation between source, “bridge” and target languages. Within this broad frame of comparison, we more specifically invite each contributor to provide elements of reflection on at least one of the following questions: Translated: what was the literary form (prose, poetry) of the original text and to what literary genre or tradition did it (or was it considered to) belong? Which field(s) of knowledge did it cover? How popular was it in the society and time in which it was written?Translator(s): who is translating? An individual: if so, is translation part of his everyday job, is he a professional cultural broker such as the well-known Ottoman dragomans? Is, on the contrary, translation an accident in his professional trajectory geared towards other activities, be they intellectual or not? Is the translator part of a group specialized in translation: does he, for instance, belong to a “bureau” of translation or to a family/lineage renowned for its multilingualism and its abilities as cultural go-between? Is the translator a collective and, if so, what do we know of the dynamics and tensions at work in the process of translation? More generally, what are the networks (social, intellectual, economic, religious, political) in which the translator participates? In paying particular attention to the identity (both individual and collective) of the agents of translation, the idea is here to sketch a contrasted socio-intellectual history of the translators active in the pre-colonial Muslim world.Patron(s) of translation: is the translation a personal initiative undertaken for personal reasons? Is the translation the result of a commission by an individual or an institution? If so, what do we know of the relation between the translator and his patron prior and after the translation? How was the translator selected and on what criteria? What, if any, were the material conditions (salary, linguistic training, library, etc.) provided by the patron for the realization of the translation? How much involved was the patron in the composition of the translation (e.g. checking its progress, editing passages, etc.) and on which aspects (if any) of the process did he intervene? Purpose(s) of translation: if every translation is as such a scholarly effort and may be said to partake in the long run in a general epistemic endeavor, the projects and processes of knowledge building in which many of them were framed need careful examination in order to uncover the function(s) assigned to the texts once they were translated and, by the same token, to understand the idiosyncrasies of each translation. In other words: why was a particular text selected for translation in a particular time and place and what was/were the (political, religious, social, scientific) role(s) assigned to the translated text by the translator and/or his patron? While the purposes of translations in the Muslim world were of course multiple, particular attention will be paid here to the ones that were commissioned as part of state- or empire-building and to those that were conceived in a missionary perspective of conversion/in a spirit of proselytism and even of conversion.Process and tool(s) of translation: unveiling the purpose(s) of translation is crucial in order to understand its process and the multiple transformations it entailed at the levels of literary form and genre, language and signification. Bringing the why into light will certainly help us better explain and circumscribe the how and ultimately allow us to lay out a number of correspondences between the purpose assigned to a translation and the methods used for its realization or the type of translation produced as a result. Closely connected to the question of process is the issue of the linguistic and philological instruments and resources available in the society in which the translator was active: what were the dictionaries, glossaries, grammars, etc. at hand when the translator started his work? Did he know of their existence? If so, did he use some of them and how?Audience, reception and circulation of translation: how was the translation received by its targeted audience, especially by its patron in the case of commissioned works? How widely did it circulate in contemporary Muslim societies and beyond, and through which specific networks? Did it become a “source” for later translations in other languages, especially in other languages of Islam and in European languages? Studying the afterlife of such translations in both the Muslim world and Europe is crucial to put in perspective and in dialogue the Orientalist traditions they respectively built. In this respect, a particular important question is the appropriation by Western scholarship of translations composed in an Islamicate context: how were these translations understood by European intellectuals and colonial administrators and what was the role (and visibility) of such translations in the latter’s knowledge-building on the society to which the “Ur-text” belonged or on the language in which it was originally written?(...)

Lire la suite

Plus d'actualités

Centre d'Études de l'Inde et de l'Asie du Sud
UMR8564 - CNRS / EHESS
190-198 avenue de France
75013 Paris, France

Tél. : +33 (0)1 49 54 83 94

Communication :
nadia.guerguadj[at]ehess.fr

Direction :
dir.ceias[at]ehess.fr
 

La bibliothèque du CEIAS
Maison de l'Asie
22 avenue du Président Wilson 75016 Paris

Tél. : +33 (0)1 53 70 18 78

bibinde[at]ehess.fr

 

La collection Purushartha
190-198 avenue de France 75013 Paris, France

purushartha[at]ehess.fr